是 翔君 更新「 オトノハ 」的 日子 ,
這天的「 オトノハ 」是準時 17:00 更新
感謝 翔君 和我們分享 😊
Vol . 256 < Voice >
( 以下月記是攝自本人的手提電話 )
「 オトノハ 」的內容
雖然 , 本人 的翻譯可能與其他人的不同 ( 用字表達方法不同 ) ,
不及人家的完美 ,
但就如會刊 一樣 ,
有關 翔君 的 ,
Tsubame 也希望可以 牢牢的記住 ,
所以 , 決定 自己 翻譯內容著 .
不讓 自己 對和 翔君 有關的記憶失去 ,
希望各位可以指點 本人 不足之處 ,
本人 亦決定好好 虛心的接受 各位的指責的 m( _ _ )m
( 填了 粉紅括弧 內的 , 是 Tsubame 加以說明意思的 )
懇請 不要轉載內容 ! !
( 翻譯 : Tsubame )
如果有 blog友 發現有 錯誤 及 錯字 之處 ,
請作出指摘 , 謝謝 ! ! m( _ _ )m
Vol . 256 < Voice >
大家好。
是我。
11月 3日 , 收到了很多人的祝福 ,
再次表示感謝。
多謝。
從那以後 , 大約 10天。
給大家的 message , 在那一天 , 我心裡已經塞滿了。
這次的更新是 , 希望能原諒內容很短。
" 雖然很短 , 但是邊緣很好呢 ! "
為了成為那樣的內容 , 試著開始寫呢。
前幾天 , 在一家店傾談了一會兒之後被說。
Aさん
「 櫻井さん ,用聲音就知道呢 ~ 」
櫻井
「 是嗎 ? 聲音該有特徵呢 ~ 」
Aさん
「 是的。用聲音 , 就知道 " 呀 ! 是 櫻井さん ! 的呀 」
櫻井
「 的確 , 有蠻多人這麼說呢 ~ 」
Aさん
「 看樣貌時雖然不會知道呢 ! 用聲音就馬上知道 ! 」
. . . 不是吧。
真的。
休息時的外觀 quality ! ! !
低 ! ! !
判明的非常低 ! !
吔。
「 聲音的quality . . . 很高 . . . 非常高 . . . 」
( 這一行 , 請用非常好的聲色播放 , 拜託 )
櫻井 翔
面貌是認不出來
( 用 ) 聲音 ( 卻 ) 認出了 創作心的俳句
以上。 從現場送上。
好 !
在月尾 , 有 " Best Artist "。
送上這個節目的話 , 就感到 " 年尾的開始 "。
現場直播 , 如果能和我一起話就幸福。
30日。
叫我 要好好化妝的 ! !
2024年 11月 15日
櫻井 翔
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
感謝 翔君 和我們分享 . . .
雖然這次不是長篇 ,
但感謝 翔君 分享了他的朋友所說的 ,
但感謝 翔君 分享了他的朋友所說的 ,
的確 , 翔君 的聲音有其特徵 ,
特別是 Rap . . .
低音 Rap 最是吸引 😌 😍
Tsubame 的小請求 ,
要是看畢這篇而覺得有趣 或是 喜歡 ,
即使不想留言 ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
這可對每日更新的 Tsubame 給予鼓勵的 ,
謝謝 m( _ _ )m
つばめ のお願いです。
つばめ の更新した内容を読み終えたとき、
メッセージを送りたくなくても、
『 幽默、有趣、精彩 』に「 ✓ 」していただけたらうれしいです。
わたしにとって、これは励ましになるから、
毎日更新することが出来ると思います。
これからもブログをよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。
即使不想留言 ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
這可對每日更新的 Tsubame 給予鼓勵的 ,
謝謝 m( _ _ )m
つばめ のお願いです。
つばめ の更新した内容を読み終えたとき、
メッセージを送りたくなくても、
『 幽默、有趣、精彩 』に「 ✓ 」していただけたらうれしいです。
わたしにとって、これは励ましになるから、
毎日更新することが出来ると思います。
これからもブログをよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。