是 翔君 更新「 オトノハ 」的 日子 ,
這天的「 オトノハ 」準時於 18時更新 ,
感謝 翔君 更新這篇「 オトノハ 」. . .
Vol . 246 < 君といれば . . . >
( 以下月記是攝自本人的手提電話 )
「 オトノハ 」的內容
雖然 , 本人 的翻譯可能與其他人的不同 ( 用字表達方法不同 ) ,
不及人家的完美 ,
但就如會刊 一樣 ,
有關 翔君 的 ,
Tsubame 也希望可以 牢牢的記住 ,
所以 , 決定 自己 翻譯內容著 .
不讓 自己 對和 翔君 有關的記憶失去 ,
希望各位可以指點 本人 不足之處 ,
本人 亦決定好好 虛心的接受 各位的指責的 m( _ _ )m
( 填了 粉紅括弧 內的 , 是 Tsubame 加以說明意思的 )
懇請 不要轉載內容 ! !
( 翻譯 : Tsubame )
如果有 blog友 發現有 錯誤 及 錯字 之處 ,
請作出指摘 , 謝謝 ! ! m( _ _ )m
Vol . 246 < 如果和你在一起 . . . >
大家好。
是我。
因為智能手機的 應用商店 發光 , 所以嘗試開了 ,
原來是 " 分度器應用程序 " 的更新。
是我。 是 31°。
現在 , " 佔據新機場 " 大讚拍攝中。
非常感謝收看的各位。
是在那樣 ( 忙碌拍攝 ) 的日子裡發生的事。
為了組合拍檔的設定 ,
飾演 本庄 的 瀧內公美 有很多一起拍攝的機會。
她是位非常爽快明亮的人 , 總是讓拍攝現場變得華麗。
那樣的 本庄。
在等待 ( 埋位 ) 的時間會給我出 " 猜前奏問題 "。
用智能手機 ?
不 , 不是。 ( 是我 ) 口頭 ( 哼出 )。
有一天 , 突然開始了。
本庄
「 問題 ! 」
. . . 啾 ~~~ ! ! 」
武藏
「 . . . 吓 ! ?
. . . 吓 ! ?
不 , 對不起。 完全不知道 」
本庄
「 吓 ! ?
我為了這個 , 今日拼命地聽的呀 ! ? 」
. . . 啾 ~~~ ! ! 」
武藏
「 . . . 吓 ! ?
對不起。 不 , 對不起。
我真的知道。 請告訴正確答案對不起 」
本庄
「 . . . 是 " 邁向明天 " 」
甚麼 ! ? ! ?
為何是出道曲 ! ?
而且是 B side 歌 ! ?
好難 !
不管怎樣口頭 ( 哼出 ) 表現都太難了 !
( ↑ 藉口 )
雖然拍攝很忙 , 但是特意來聽 ( 嵐 的歌 ) 這件事我很感動。
雖然是有緊張感的作品 , 但是在 ( 拍攝 ) 就是這樣愉快地度過的。
然後。
數天後。。。
A few days later。
( 電影風格 )
我有機會見到了令人感到毛骨悚然的警察官 , 綾部巡警 的 吉田健悟先生。
武藏
「 好可怕呢 ~。總覺得 , 吃了很多 バリボリ ( 糖果 ) ~ 」
綾部巡警
「 真是的 , 牙齒都塞滿了呀 ( 笑 ) 」
這樣的對話度過了時間。
過了不久。
綾部巡警 開口了。
綾部巡查
「 那個 . . . 我不知道好不好告訴你這樣的事情 . . . 」
武藏
「 甚麼 ? 甚麼都可以。請說 」
綾部巡查
「 第一次買的CD , 是 嵐 的 " A・RA・SHI "。
是小學一年級的時候。」
武藏
「 吓 ! ! ! 真的 ! ?
是 那個白色的 , 是買了直長的 CD ! ? 」
綾部巡查
「 是的 ! 很常聽的 ! ? 」
武藏
「 嘩 ~ ! 好開心 ~ .
. . . 然後在這之後。
變成了淩駕於這個驚訝之上的衝擊將奔跑。
綾部巡查
「 " 邁向明天 " , 我是非常喜歡的 ! 」
嘘だろ . . . 。
在這短短的幾天裡 , 連續的。
大約 25年前的出道單曲。
而且 , 聽了那個 B side 曲的名字 ,
完全沒想像到呀。
往後的事 , 真的 , 誰也不知道 . . .。
. . . 是 ! 是 ! 好的好的好的 !
今天是 一邊聽「 邁向明天 」一邊回家 !
啾 ~~~ ! !
2024年 2月 15日
櫻井 翔
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
感謝 翔君 和我們分享 . . .翔君 把 拍攝時的 " 趣事 " / " 意想不到 " 的事和我們分享 ,
可是 , 作為你的 fans ,
想聽到的 , 是你的想法 . . . 決定 . . .
Tsubame 的小請求 ,
要是看畢這篇而覺得有趣 或是 喜歡 ,
即使不想留言 ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
這可對每日更新的 Tsubame 給予鼓勵的 ,
謝謝 m( _ _ )m
つばめ のお願いです。
つばめ の更新した内容を読み終えたとき、
メッセージを送りたくなくても、
『 幽默、有趣、精彩 』に「 ✓ 」していただけたらうれしいです。
わたしにとって、これは励ましになるから、
毎日更新することが出来ると思います。
これからもブログをよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。
即使不想留言 ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
這可對每日更新的 Tsubame 給予鼓勵的 ,
謝謝 m( _ _ )m
つばめ のお願いです。
つばめ の更新した内容を読み終えたとき、
メッセージを送りたくなくても、
『 幽默、有趣、精彩 』に「 ✓ 」していただけたらうれしいです。
わたしにとって、これは励ましになるから、
毎日更新することが出来ると思います。
これからもブログをよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。