是 翔君 的月記「 オトノハ 」更新的日子 ,
這天的「 オトノハ 」是第 209 回 ,
忙著拍攝 及 今晚節目的 翔君 ,
並沒有忘記這天的更新 ,
而更新時間為 日本時間 18 : 03 .
感謝 翔君 這天的非常詳細 ,
而未知 " 何時會完結 ? " 的 " 投稿心情 及 經過 " 的分享 . . .
( 因為 自 blogger 改版後 , 一直發生 字體 大小不一的情況 ,
所以 , 在更新後需花點時間處理 ,
現在已整理好 ,
亦上載了內容的照片 , 敬請原諒 ) m( _ _ )m
Vol . 209 < Newsweek " 寄稿 " にあたり >
( 以下月記是攝自本人的手提電話 )
「 オトノハ 」的內容
雖然 , 本人 的翻譯可能與其他人的不同 ( 用字表達方法不同 ) ,
不及人家的完美 ,
但就如會刊 一樣 ,
有關 翔君 的 ,
Tsubame 也希望可以 牢牢的記住 ,
所以 , 決定 自己 翻譯內容著 .
不讓 自己 對和 翔君 有關的記憶失去 ,
希望各位可以指點 本人 不足之處 ,
本人 亦決定好好 虛心的接受 各位的指責的 m( _ _ )m
( 填了 粉紅括弧 內的 , 是 Tsubame 加以說明意思的 )
懇請 不要轉載內容 ! !
( 翻譯 : Tsubame )
如果有 blog友 發現有 錯誤 及 錯字 之處 ,
請作出指摘 , 謝謝 ! ! m( _ _ )m
Vol . 209 < 在 Newsweek 投稿時 >
在給 Newsweek雜誌投稿的時候 ,
首先是跑去買筆記型電腦的 櫻井。
我是學生以來 , 時隔 15年才接觸 word的。
( 到 2008年年左右為止 , 我一直在用筆記型電腦寫 Rap歌詞 ,
但近年來一直是智能手機。)
因此 , 這是第一次在電腦上 , 然後用 word寫的投稿。
恭喜。
減輕了右手大拇指的負擔。非常感謝。
那麼。
我想回顧一下這次 ( 也為了自己 ) , 寫下來。
現在雖是還在看不到整體情况的情况下進行寫 ( 這一篇內容 ) ,
但是可以想像這是一篇非常長的文章 ,
所以請注意右手大拇指的負擔。
1月 18日。 星期一 傍晚。
這是 連續劇開拍前的事。在 zero 播放前的「 日本テレビ ( NTV ) 」休息室 ,
經紀人君 跟我商量了。
「 Newsweekさん " 向 櫻井さん 提出了投稿的提案。」
. . . 唔 ? 那個 櫻井 , 是我嗎 ?
「 月尾開始就要進入電視劇的拍攝 , 時間上可能會很辛苦 . . .。」
. . . 嗯。 這是我 對的吧 ?
「 對不起 ( 笑 ) 現在不能馬上回答 , 可以讓我稍微考慮一下嗎 ? 」
? Newsweek ? 投稿 ?
久違了的 , 總覺得 不知道會發生甚麼事的。
結束 zero 的播放回家後 , 深思熟慮了。
沒有投稿過的 自己 能寫出 " 東北大地震的特稿特集號 " 上刊登的文章嗎 ?
櫻井 翔 的投稿 ( 正因為愛讀才與 Newsweek雜誌不相稱吧。)
我思索了好多次。
" 現在仍然 , 只記下自己的記憶。那應該會成為讓人印象深刻的文章。 "
是這樣想著 , 在腦內製作了像試行辦法般的東西。
image 是 4張原稿紙的量。
總想要寫的東西 , 大概在腦內形成了。 . . . 但是 , 有一些是想不起來的。
向 zero 工作人員說明了原委 , 為我準備好 10年來 我採訪過的 VTR 。
( 真的非常感謝。)
在只確認想知道的部分之前 , 先看看 10年前的採訪 , 然後播放 DVD。
在那裡 , 留下了 10年前的 , 9年前的 , 8年前的 . . . 記錄。
「 不只是 " 留在自己的記憶裏 " , 留下所有的足迹不是也有意義嗎。
不只是 1年一次的 " 歷程 " 記錄 , 即使過了 1年 " 甚麼都沒有改變 " 的記錄也有記錄下來的意義。
這不就是多年來採訪的結果嗎。」
通過回顧 VTR , 我開始這麼想 , 决定向 Newsweek雜誌投稿 ,
這對我來說是個很大的挑戰。
( 喂。本雜誌中决定 zero 演出的部分 , 其構成是否相似嗎 ? )
不是只記我自己的 " 記憶 "。是為了把 " 記憶 " , 留下來。
繼續。
( 可能會變得很長 , 所以分成數次。現在不知道會變成多少次。而且可能會不定期。 )
2021年 3月 15日
櫻井 翔
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
感謝 翔君 這篇內容 . . .從第一次知道 要接受這項 " 挑戰 " 開始的心情 ,
以及 編寫這次的文章 的 經過 ,
對你來說 , 可以說是 蠻辛苦的 ,
不過 , 你仍然嘗試去挑戰 ,
相信 , 日後有這種挑戰的機會不會多 ( 可能不會再有 ) ,
所以 , 作為你的 fans ,
衷心感謝你願意接受這次有意義的 " 挑戰 " .
然後 , 繼續期待你寫的 " 延續 " .
Tsubame 的小請求 ,
要是看畢這篇而覺得有趣 或是 喜歡 ,
即使不想留言 ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
這可對每日更新的 Tsubame 給予鼓勵的 ,
謝謝 m( _ _ )m
つばめ のお願いです。
つばめ の更新した内容を読み終えたとき、
メッセージを送りたくなくても、
『 幽默、有趣、精彩 』に「 ✓ 」していただけたらうれしいです。
わたしにとって、これは励ましになるから、
毎日更新することが出来ると思います。
これからもブログをよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。
即使不想留言 ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
這可對每日更新的 Tsubame 給予鼓勵的 ,
謝謝 m( _ _ )m
つばめ のお願いです。
つばめ の更新した内容を読み終えたとき、
メッセージを送りたくなくても、
『 幽默、有趣、精彩 』に「 ✓ 」していただけたらうれしいです。
わたしにとって、これは励ましになるから、
毎日更新することが出来ると思います。
これからもブログをよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。