是 翔君 的月記「 オトノハ 」更新的日子 ,
今天的更新時間早依舊是 下午 5時 03分 ,
( 即日本時間下午 6 時 03分 )
雖然 , 此時 Tsubame 是身在公司 ,
但沒有忘記 check 更新的呢 ,
亦因為 Tsubame 因工作關係 ,
只能在回家後分享月記 ,
在此致歉 ,
敬請原諒 m( _ _ )m
感謝 翔君 和我們分享了 他的『 生日會 』? !
Vol . 159 < 誕生会 >
( 以下月記是攝自本人的手提電話 )
Vol . 159 < 生日會 >
如果有 blog 友 發現有錯誤及錯字之處 ,
請作出指摘 , 謝謝 ! ! m( _ _ )m
絕對不能轉載 ! !
( 雖然 , 內容翻譯可能與其他人的不同 ,
不過 , 為了要記著 翔君 說過的事 及 分享 ,
Tsubame 希望 自己 翻譯 ,
然後 , 牢牢記著 )
( 填了 粉紅括弧 內的 , 是 Tsubame 加以說明意思的 )
你好 .
是我 .
從上個月 ( 1月 ) 以來的 更新情報是 ,
經過了 生日後又再大一歲 這回事呢 .
35Ver. 櫻井 也請多多指教 .
那是 生日前一天 . 跨過 另一天 ( 到生日正日 ) 的 Timing .
" 飲到 0時 就好 , 飲吧 Yo ! "
我把 自己 要好的朋友出來 ,
和我一起 ( 喝酒 ) .
因為 是 " 我要好的 " 朋友們 ,
所以 , 和各位見面也是久違了的樣子 .
A君 和 B君
" 呵 ~ ! 很久沒見 ! "
C君 和 D君
" 你很好嗎 ~ ! ? "
這樣的 ( 對話 ) .
大家 各自雀躍地說 以前的事 .
大家 各自的熱鬧起來 .
大家 各自地繼續熱鬧著 .
應該是 是次 聚會焦點 的我 ,
卻像身在 風眼的正中 ,
完全無風 .
就是所謂的 " 被擱置一旁 " .
看鐘 .
還在熱鬧著 .
看鐘 .
因為還是在熱鬧所以說不出來 .
看鐘 .
下定決心 , 開聲 .
櫻井
" a ~ no ~
已經 0時 15分 . . . ! "
朋友
" er ~ ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! "
. . .
. . .
♪ Ha ~ ppy Bir ~ thday ~ to ~ . . . "
櫻井
" 不用了 ! "
er ~ . 以非常緩和的心情大了一歲 .
要說是 生日會 , 倒不如說是『 同學聚會 』.
主辦者 , 是我 .
那是怎麼回事 .
35Ver. 櫻井 也請多多指教 .
2017年 2月 15日
櫻井 翔
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
感謝 翔君 和 我們 分享這次的 「 オトノハ 」,
. . . 生日會 . . .
說真的 ,
Tsubame 看完這篇內容 ,
不太感到有趣 ,
好像感受到 . . . 翔君 好怕寂寞 ,
亦好像感受到 翔君 當晚的寂寞 . . .
希望 , 這『 寂寞 』只是在那晚出現 ,
Tsubame 真心希望 翔君 會有愛他的人和他一起渡過這 重要的日子 . . .
註 : 如果有 blog 友 發現有 翻譯錯誤 及 錯字 之處 ,
請作出指摘 , 謝謝 ! ! m( _ _ )m
Tsubame 的小請求 ,
要是看畢這篇而覺得有趣 或是 喜歡 ,
即使不想留言 ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
希望可在『 幽默、有趣、精彩 』給個 " 剔 " ,
這可對每日更新的 Tsubame 給予鼓勵的 ,
謝謝 m( _ _ )m
謝謝 m( _ _ )m
つばめの更新した内容を読み終えたとき、
メッセージを送りたくなくても、
『 幽默、有趣、精彩 』に「 ✓ 」していただけたらうれしいです。
わたしにとって、これは励ましになるから、
毎日更新することが出来ると思います。
これからもブログをよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。